acheter à, to mean both “from” and “for”?Acheter qqch à/de/pour qqnBook for learning grammar (DELF...
Re-entry to Germany after vacation using blue card
Can someone publish a story that happened to you?
Pulling the rope with one hand is as heavy as with two hands?
How do I deal with a coworker that keeps asking to make small superficial changes to a report, and it is seriously triggering my anxiety?
Which big number is bigger?
I preordered a game on my Xbox while on the home screen of my friend's account. Which of us owns the game?
Dynamic SOQL query relationship with field visibility for Users
What makes accurate emulation of old systems a difficult task?
Why do games have consumables?
How to fry ground beef so it is well-browned
How could Tony Stark make this in Endgame?
Does a large simulator bay have standard public address announcements?
How to pronounce 'c++' in Spanish
Critique of timeline aesthetic
Pre-plastic human skin alternative
How do I check if a string is entirely made of the same substring?
Was there a Viking Exchange as well as a Columbian one?
Can we say “you can pay when the order gets ready”?
Rivers without rain
Is it idiomatic to construct against `this`
Get consecutive integer number ranges from list of int
What's the name of these pliers?
Could the terminal length of components like resistors be reduced?
Map of water taps to fill bottles
acheter à, to mean both “from” and “for”?
Acheter qqch à/de/pour qqnBook for learning grammar (DELF B2)(L'Étranger de Camus) The usage of “se” with “laisser + faire”How to emphasise different parts of a phrase using “ne … que”?Rules for word order in more complex sentencesWhen to use 'de' and 'du' as preposition?understanding a passage with “tenir” as well as “en prenant”“ne…que” with an infinitive?1) How can I use a dictionary to translate payer [something] à [location] 2) definite article?What is the difference between “Ça, c'est ~” and “C'est ~”?Why is the `à` used in the sentence - “Les poissons sont des animaux à sang froid.”?
I understand from this post:
Acheter qqch à/de/pour qqn
that "acheter qqch à qqun" could mean "to buy something for someone", or "to buy something from someone", and that only context clarify the ambiguity.
How do I say the following sentence in French, then, which requires both "for" and "from"?
"Can you buy a birthday cake for my nephew from that fancy bakery we went to last year?"
grammaire prépositions
add a comment |
I understand from this post:
Acheter qqch à/de/pour qqn
that "acheter qqch à qqun" could mean "to buy something for someone", or "to buy something from someone", and that only context clarify the ambiguity.
How do I say the following sentence in French, then, which requires both "for" and "from"?
"Can you buy a birthday cake for my nephew from that fancy bakery we went to last year?"
grammaire prépositions
add a comment |
I understand from this post:
Acheter qqch à/de/pour qqn
that "acheter qqch à qqun" could mean "to buy something for someone", or "to buy something from someone", and that only context clarify the ambiguity.
How do I say the following sentence in French, then, which requires both "for" and "from"?
"Can you buy a birthday cake for my nephew from that fancy bakery we went to last year?"
grammaire prépositions
I understand from this post:
Acheter qqch à/de/pour qqn
that "acheter qqch à qqun" could mean "to buy something for someone", or "to buy something from someone", and that only context clarify the ambiguity.
How do I say the following sentence in French, then, which requires both "for" and "from"?
"Can you buy a birthday cake for my nephew from that fancy bakery we went to last year?"
grammaire prépositions
grammaire prépositions
edited 3 hours ago
silph
asked 5 hours ago
silphsilph
1,145722
1,145722
add a comment |
add a comment |
2 Answers
2
active
oldest
votes
I would translate the following sentence:
Can you buy a birthday cake for my nephew from that fancy bakery we went to last year?
In french this way:
Pouvez-vous acheter un gâteau d'anniversaire pour mon neveu, à cette
boulangerie de luxe où nous sommes allés l'année dernière?
Q:Can I have more explanations about why did you use "à" in the last sentence ?
A: Yes, I'll try:
à is a french préposition used here in order to describe a destination;
FR: Où allons nous? Nous allons à Paris.
EN: Where are we going? We're going to Paris.
FR: Où allons nous pour acheter le gâteau d'anniversaire? Nous allons à cette
boulangerie de luxe où nous sommes allés l'année dernière.
EN: Where are we going to buy the birthday cake ? We're going to that fancy bakery we went to last year.
1) So if I say "I'm going to buy a birthday cake for my nephew, from Paul", I can still use "à", even though "Paul" is not a destination? 2) With "Je vais acheter un gâteau à mon neveu", could this indeed mean both "I'm going to buy a cake for my nephew" and "I'm going to buy a cake from my nephew"? 3) If I mean to say "for my nephew", is there a difference in meaning between "à mon neveu" and "pour mon neveu"?
– silph
3 hours ago
add a comment |
The question you linked already tells a way to disambiguate the intended meaning when à is followed by a person:
J'achète un livre à/pour mon ami.
à : Ceci peut signifier deux choses selon le contexte :
- ...
J'achète un livre avec l'intention de le donner à mon ami.
pour : Ceci peut signifier deux choses selon le contexte :
J'achète un livre avec l'intention de le donner à mon ami.- ...
However, your English sentence is not a good example if this potential issue as you use a different à:
Can you buy a birthday cake for my nephew from that fancy bakery we went to last year?
Here from doesn't mean from someone but from some place. In such case, there is no ambiguity so you might still use à for both terms:
Est-ce que tu peux acheter un gâteau d'anniversaire à mon neveu à la super pâtisserie où on est allés l'année dernière ?
In any case, the meaning is very often obvious, even without more context than the sentence itself. e.g.
J'ai acheté des chaussures à mon fils (for my son)
J'ai acheté une langouste à mon poissonnier (from my fishmonger)
is it true that your example sentence (with "... un gâteau d'anniversaire à mon neveu à la super pâtisserie") could mean (even if it's very unlikely) "Can you buy a cake from my nephew (ie, paying my nephew some money), for the bakery (ie, giving the cake to the bakery)" ? Or is there in fact zero possibility of this sentence meaning this, because of some reason involving "à + [non-person]" always meaning "from [non-person]"?
– silph
3 hours ago
The eventuality for à la pâtisserie to mean for the bakery is essentially zero. Even when the place is not a commercial one, you won't say à. The sentence j'ai acheté une nouvelle porte d'entrée à la maison is not idiomatic. There is however a slight possibility for the nephew to work at the bakery and then the cake to be for someone else's birthday: Can you buy a birthday cake from my nephew in that fancy bakery...
– jlliagre
2 hours ago
so, "Can you buy a cake for my husband from my nephew in that fancy bakery" could be translated by "Mon neveu est pâtissier. Est-ce que tu peux acheter un gâteau à mon mari à mon neveu à la pâtisserie de luxe"? If so, it interests me that a sentence can useà
multiple times in the same short sentence.
– silph
1 hour ago
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "299"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f35943%2facheter-%25c3%25a0-to-mean-both-from-and-for%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
2 Answers
2
active
oldest
votes
2 Answers
2
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
I would translate the following sentence:
Can you buy a birthday cake for my nephew from that fancy bakery we went to last year?
In french this way:
Pouvez-vous acheter un gâteau d'anniversaire pour mon neveu, à cette
boulangerie de luxe où nous sommes allés l'année dernière?
Q:Can I have more explanations about why did you use "à" in the last sentence ?
A: Yes, I'll try:
à is a french préposition used here in order to describe a destination;
FR: Où allons nous? Nous allons à Paris.
EN: Where are we going? We're going to Paris.
FR: Où allons nous pour acheter le gâteau d'anniversaire? Nous allons à cette
boulangerie de luxe où nous sommes allés l'année dernière.
EN: Where are we going to buy the birthday cake ? We're going to that fancy bakery we went to last year.
1) So if I say "I'm going to buy a birthday cake for my nephew, from Paul", I can still use "à", even though "Paul" is not a destination? 2) With "Je vais acheter un gâteau à mon neveu", could this indeed mean both "I'm going to buy a cake for my nephew" and "I'm going to buy a cake from my nephew"? 3) If I mean to say "for my nephew", is there a difference in meaning between "à mon neveu" and "pour mon neveu"?
– silph
3 hours ago
add a comment |
I would translate the following sentence:
Can you buy a birthday cake for my nephew from that fancy bakery we went to last year?
In french this way:
Pouvez-vous acheter un gâteau d'anniversaire pour mon neveu, à cette
boulangerie de luxe où nous sommes allés l'année dernière?
Q:Can I have more explanations about why did you use "à" in the last sentence ?
A: Yes, I'll try:
à is a french préposition used here in order to describe a destination;
FR: Où allons nous? Nous allons à Paris.
EN: Where are we going? We're going to Paris.
FR: Où allons nous pour acheter le gâteau d'anniversaire? Nous allons à cette
boulangerie de luxe où nous sommes allés l'année dernière.
EN: Where are we going to buy the birthday cake ? We're going to that fancy bakery we went to last year.
1) So if I say "I'm going to buy a birthday cake for my nephew, from Paul", I can still use "à", even though "Paul" is not a destination? 2) With "Je vais acheter un gâteau à mon neveu", could this indeed mean both "I'm going to buy a cake for my nephew" and "I'm going to buy a cake from my nephew"? 3) If I mean to say "for my nephew", is there a difference in meaning between "à mon neveu" and "pour mon neveu"?
– silph
3 hours ago
add a comment |
I would translate the following sentence:
Can you buy a birthday cake for my nephew from that fancy bakery we went to last year?
In french this way:
Pouvez-vous acheter un gâteau d'anniversaire pour mon neveu, à cette
boulangerie de luxe où nous sommes allés l'année dernière?
Q:Can I have more explanations about why did you use "à" in the last sentence ?
A: Yes, I'll try:
à is a french préposition used here in order to describe a destination;
FR: Où allons nous? Nous allons à Paris.
EN: Where are we going? We're going to Paris.
FR: Où allons nous pour acheter le gâteau d'anniversaire? Nous allons à cette
boulangerie de luxe où nous sommes allés l'année dernière.
EN: Where are we going to buy the birthday cake ? We're going to that fancy bakery we went to last year.
I would translate the following sentence:
Can you buy a birthday cake for my nephew from that fancy bakery we went to last year?
In french this way:
Pouvez-vous acheter un gâteau d'anniversaire pour mon neveu, à cette
boulangerie de luxe où nous sommes allés l'année dernière?
Q:Can I have more explanations about why did you use "à" in the last sentence ?
A: Yes, I'll try:
à is a french préposition used here in order to describe a destination;
FR: Où allons nous? Nous allons à Paris.
EN: Where are we going? We're going to Paris.
FR: Où allons nous pour acheter le gâteau d'anniversaire? Nous allons à cette
boulangerie de luxe où nous sommes allés l'année dernière.
EN: Where are we going to buy the birthday cake ? We're going to that fancy bakery we went to last year.
answered 4 hours ago
CedCed
1,574120
1,574120
1) So if I say "I'm going to buy a birthday cake for my nephew, from Paul", I can still use "à", even though "Paul" is not a destination? 2) With "Je vais acheter un gâteau à mon neveu", could this indeed mean both "I'm going to buy a cake for my nephew" and "I'm going to buy a cake from my nephew"? 3) If I mean to say "for my nephew", is there a difference in meaning between "à mon neveu" and "pour mon neveu"?
– silph
3 hours ago
add a comment |
1) So if I say "I'm going to buy a birthday cake for my nephew, from Paul", I can still use "à", even though "Paul" is not a destination? 2) With "Je vais acheter un gâteau à mon neveu", could this indeed mean both "I'm going to buy a cake for my nephew" and "I'm going to buy a cake from my nephew"? 3) If I mean to say "for my nephew", is there a difference in meaning between "à mon neveu" and "pour mon neveu"?
– silph
3 hours ago
1) So if I say "I'm going to buy a birthday cake for my nephew, from Paul", I can still use "à", even though "Paul" is not a destination? 2) With "Je vais acheter un gâteau à mon neveu", could this indeed mean both "I'm going to buy a cake for my nephew" and "I'm going to buy a cake from my nephew"? 3) If I mean to say "for my nephew", is there a difference in meaning between "à mon neveu" and "pour mon neveu"?
– silph
3 hours ago
1) So if I say "I'm going to buy a birthday cake for my nephew, from Paul", I can still use "à", even though "Paul" is not a destination? 2) With "Je vais acheter un gâteau à mon neveu", could this indeed mean both "I'm going to buy a cake for my nephew" and "I'm going to buy a cake from my nephew"? 3) If I mean to say "for my nephew", is there a difference in meaning between "à mon neveu" and "pour mon neveu"?
– silph
3 hours ago
add a comment |
The question you linked already tells a way to disambiguate the intended meaning when à is followed by a person:
J'achète un livre à/pour mon ami.
à : Ceci peut signifier deux choses selon le contexte :
- ...
J'achète un livre avec l'intention de le donner à mon ami.
pour : Ceci peut signifier deux choses selon le contexte :
J'achète un livre avec l'intention de le donner à mon ami.- ...
However, your English sentence is not a good example if this potential issue as you use a different à:
Can you buy a birthday cake for my nephew from that fancy bakery we went to last year?
Here from doesn't mean from someone but from some place. In such case, there is no ambiguity so you might still use à for both terms:
Est-ce que tu peux acheter un gâteau d'anniversaire à mon neveu à la super pâtisserie où on est allés l'année dernière ?
In any case, the meaning is very often obvious, even without more context than the sentence itself. e.g.
J'ai acheté des chaussures à mon fils (for my son)
J'ai acheté une langouste à mon poissonnier (from my fishmonger)
is it true that your example sentence (with "... un gâteau d'anniversaire à mon neveu à la super pâtisserie") could mean (even if it's very unlikely) "Can you buy a cake from my nephew (ie, paying my nephew some money), for the bakery (ie, giving the cake to the bakery)" ? Or is there in fact zero possibility of this sentence meaning this, because of some reason involving "à + [non-person]" always meaning "from [non-person]"?
– silph
3 hours ago
The eventuality for à la pâtisserie to mean for the bakery is essentially zero. Even when the place is not a commercial one, you won't say à. The sentence j'ai acheté une nouvelle porte d'entrée à la maison is not idiomatic. There is however a slight possibility for the nephew to work at the bakery and then the cake to be for someone else's birthday: Can you buy a birthday cake from my nephew in that fancy bakery...
– jlliagre
2 hours ago
so, "Can you buy a cake for my husband from my nephew in that fancy bakery" could be translated by "Mon neveu est pâtissier. Est-ce que tu peux acheter un gâteau à mon mari à mon neveu à la pâtisserie de luxe"? If so, it interests me that a sentence can useà
multiple times in the same short sentence.
– silph
1 hour ago
add a comment |
The question you linked already tells a way to disambiguate the intended meaning when à is followed by a person:
J'achète un livre à/pour mon ami.
à : Ceci peut signifier deux choses selon le contexte :
- ...
J'achète un livre avec l'intention de le donner à mon ami.
pour : Ceci peut signifier deux choses selon le contexte :
J'achète un livre avec l'intention de le donner à mon ami.- ...
However, your English sentence is not a good example if this potential issue as you use a different à:
Can you buy a birthday cake for my nephew from that fancy bakery we went to last year?
Here from doesn't mean from someone but from some place. In such case, there is no ambiguity so you might still use à for both terms:
Est-ce que tu peux acheter un gâteau d'anniversaire à mon neveu à la super pâtisserie où on est allés l'année dernière ?
In any case, the meaning is very often obvious, even without more context than the sentence itself. e.g.
J'ai acheté des chaussures à mon fils (for my son)
J'ai acheté une langouste à mon poissonnier (from my fishmonger)
is it true that your example sentence (with "... un gâteau d'anniversaire à mon neveu à la super pâtisserie") could mean (even if it's very unlikely) "Can you buy a cake from my nephew (ie, paying my nephew some money), for the bakery (ie, giving the cake to the bakery)" ? Or is there in fact zero possibility of this sentence meaning this, because of some reason involving "à + [non-person]" always meaning "from [non-person]"?
– silph
3 hours ago
The eventuality for à la pâtisserie to mean for the bakery is essentially zero. Even when the place is not a commercial one, you won't say à. The sentence j'ai acheté une nouvelle porte d'entrée à la maison is not idiomatic. There is however a slight possibility for the nephew to work at the bakery and then the cake to be for someone else's birthday: Can you buy a birthday cake from my nephew in that fancy bakery...
– jlliagre
2 hours ago
so, "Can you buy a cake for my husband from my nephew in that fancy bakery" could be translated by "Mon neveu est pâtissier. Est-ce que tu peux acheter un gâteau à mon mari à mon neveu à la pâtisserie de luxe"? If so, it interests me that a sentence can useà
multiple times in the same short sentence.
– silph
1 hour ago
add a comment |
The question you linked already tells a way to disambiguate the intended meaning when à is followed by a person:
J'achète un livre à/pour mon ami.
à : Ceci peut signifier deux choses selon le contexte :
- ...
J'achète un livre avec l'intention de le donner à mon ami.
pour : Ceci peut signifier deux choses selon le contexte :
J'achète un livre avec l'intention de le donner à mon ami.- ...
However, your English sentence is not a good example if this potential issue as you use a different à:
Can you buy a birthday cake for my nephew from that fancy bakery we went to last year?
Here from doesn't mean from someone but from some place. In such case, there is no ambiguity so you might still use à for both terms:
Est-ce que tu peux acheter un gâteau d'anniversaire à mon neveu à la super pâtisserie où on est allés l'année dernière ?
In any case, the meaning is very often obvious, even without more context than the sentence itself. e.g.
J'ai acheté des chaussures à mon fils (for my son)
J'ai acheté une langouste à mon poissonnier (from my fishmonger)
The question you linked already tells a way to disambiguate the intended meaning when à is followed by a person:
J'achète un livre à/pour mon ami.
à : Ceci peut signifier deux choses selon le contexte :
- ...
J'achète un livre avec l'intention de le donner à mon ami.
pour : Ceci peut signifier deux choses selon le contexte :
J'achète un livre avec l'intention de le donner à mon ami.- ...
However, your English sentence is not a good example if this potential issue as you use a different à:
Can you buy a birthday cake for my nephew from that fancy bakery we went to last year?
Here from doesn't mean from someone but from some place. In such case, there is no ambiguity so you might still use à for both terms:
Est-ce que tu peux acheter un gâteau d'anniversaire à mon neveu à la super pâtisserie où on est allés l'année dernière ?
In any case, the meaning is very often obvious, even without more context than the sentence itself. e.g.
J'ai acheté des chaussures à mon fils (for my son)
J'ai acheté une langouste à mon poissonnier (from my fishmonger)
answered 3 hours ago
jlliagrejlliagre
67.9k247110
67.9k247110
is it true that your example sentence (with "... un gâteau d'anniversaire à mon neveu à la super pâtisserie") could mean (even if it's very unlikely) "Can you buy a cake from my nephew (ie, paying my nephew some money), for the bakery (ie, giving the cake to the bakery)" ? Or is there in fact zero possibility of this sentence meaning this, because of some reason involving "à + [non-person]" always meaning "from [non-person]"?
– silph
3 hours ago
The eventuality for à la pâtisserie to mean for the bakery is essentially zero. Even when the place is not a commercial one, you won't say à. The sentence j'ai acheté une nouvelle porte d'entrée à la maison is not idiomatic. There is however a slight possibility for the nephew to work at the bakery and then the cake to be for someone else's birthday: Can you buy a birthday cake from my nephew in that fancy bakery...
– jlliagre
2 hours ago
so, "Can you buy a cake for my husband from my nephew in that fancy bakery" could be translated by "Mon neveu est pâtissier. Est-ce que tu peux acheter un gâteau à mon mari à mon neveu à la pâtisserie de luxe"? If so, it interests me that a sentence can useà
multiple times in the same short sentence.
– silph
1 hour ago
add a comment |
is it true that your example sentence (with "... un gâteau d'anniversaire à mon neveu à la super pâtisserie") could mean (even if it's very unlikely) "Can you buy a cake from my nephew (ie, paying my nephew some money), for the bakery (ie, giving the cake to the bakery)" ? Or is there in fact zero possibility of this sentence meaning this, because of some reason involving "à + [non-person]" always meaning "from [non-person]"?
– silph
3 hours ago
The eventuality for à la pâtisserie to mean for the bakery is essentially zero. Even when the place is not a commercial one, you won't say à. The sentence j'ai acheté une nouvelle porte d'entrée à la maison is not idiomatic. There is however a slight possibility for the nephew to work at the bakery and then the cake to be for someone else's birthday: Can you buy a birthday cake from my nephew in that fancy bakery...
– jlliagre
2 hours ago
so, "Can you buy a cake for my husband from my nephew in that fancy bakery" could be translated by "Mon neveu est pâtissier. Est-ce que tu peux acheter un gâteau à mon mari à mon neveu à la pâtisserie de luxe"? If so, it interests me that a sentence can useà
multiple times in the same short sentence.
– silph
1 hour ago
is it true that your example sentence (with "... un gâteau d'anniversaire à mon neveu à la super pâtisserie") could mean (even if it's very unlikely) "Can you buy a cake from my nephew (ie, paying my nephew some money), for the bakery (ie, giving the cake to the bakery)" ? Or is there in fact zero possibility of this sentence meaning this, because of some reason involving "à + [non-person]" always meaning "from [non-person]"?
– silph
3 hours ago
is it true that your example sentence (with "... un gâteau d'anniversaire à mon neveu à la super pâtisserie") could mean (even if it's very unlikely) "Can you buy a cake from my nephew (ie, paying my nephew some money), for the bakery (ie, giving the cake to the bakery)" ? Or is there in fact zero possibility of this sentence meaning this, because of some reason involving "à + [non-person]" always meaning "from [non-person]"?
– silph
3 hours ago
The eventuality for à la pâtisserie to mean for the bakery is essentially zero. Even when the place is not a commercial one, you won't say à. The sentence j'ai acheté une nouvelle porte d'entrée à la maison is not idiomatic. There is however a slight possibility for the nephew to work at the bakery and then the cake to be for someone else's birthday: Can you buy a birthday cake from my nephew in that fancy bakery...
– jlliagre
2 hours ago
The eventuality for à la pâtisserie to mean for the bakery is essentially zero. Even when the place is not a commercial one, you won't say à. The sentence j'ai acheté une nouvelle porte d'entrée à la maison is not idiomatic. There is however a slight possibility for the nephew to work at the bakery and then the cake to be for someone else's birthday: Can you buy a birthday cake from my nephew in that fancy bakery...
– jlliagre
2 hours ago
so, "Can you buy a cake for my husband from my nephew in that fancy bakery" could be translated by "Mon neveu est pâtissier. Est-ce que tu peux acheter un gâteau à mon mari à mon neveu à la pâtisserie de luxe"? If so, it interests me that a sentence can use
à
multiple times in the same short sentence.– silph
1 hour ago
so, "Can you buy a cake for my husband from my nephew in that fancy bakery" could be translated by "Mon neveu est pâtissier. Est-ce que tu peux acheter un gâteau à mon mari à mon neveu à la pâtisserie de luxe"? If so, it interests me that a sentence can use
à
multiple times in the same short sentence.– silph
1 hour ago
add a comment |
Thanks for contributing an answer to French Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f35943%2facheter-%25c3%25a0-to-mean-both-from-and-for%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown